Frauenlyrik
aus China
陈羽 Chen Yu
回眸 |
Rückblick |
| 还能奢望什么 | Was könnte ich mir noch erhoffen |
| 木已成舟,花已凋零 | Es lässt sich nichts mehr ändern, die Blumen sind schon verblüht |
| 一群鸟啄破了空,飞往南方 | Eine Vogelschar hat den Himmel zerpickt und fliegt in Richtung Süden |
| 过不了多久 | In kurzer Zeit |
| 就会有带霜的花进入夜的内部 | Werden Blumen mit Raureif ins Innere der Nacht eindringen |
| 这是多么隐忍的过程 | Dies ist ein Prozess, der schweigend erduldet werden muss |
| 一个苦行僧的路总是万水千山 | Der Weg eines asketischen Mönchs ist immer eine lange, gefährliche Reise |
| 该来的,该去的,都是缘 | Was kommen oder gehen soll, ist alles Schicksal |
| 谁,能在一滴水中看见玄机 | Wer kann das mystische Prinzip in einem Wassertropfen erkennen |
| 云中的路也有泥泞 | Der Weg durch die Wolken ist auch voller Schlamm |
| 世界需要一对翅膀,和 | Die Welt braucht ein Paar Flügel und |
| 一双火眼金睛 | Einen durchdringenden Blick |